B/L Terms

Авиа
Океанский FCL
Океанский LCL
Место отправки
    Место назначения
    Груз
    Кто является известным грузоотправителем?

    Известный грузоотправитель, особенно в сфере авиаперевозок — это частное лицо или организация, прошедшая предварительный отбор и одобренная перевозчиком или государственным учреждением как источник груза с низким уровнем риска.

    Удостоверение известного грузоотправителя позволяет частному лицу или организации отправлять товары без дополнительных проверок безопасности на пассажирских и грузовых самолетах.

    Обратите внимание, что для бронирования через нашу платформу вам не нужно быть известным грузоотправителем.

    Рассчитать стоимость доставки!
    This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

    ПРИНИМАЯ ДАННУЮ НАКЛАДНУЮ Торговец соглашается быть связанным всеми его положениями, условиями и ограничениями, а также положениями применимого Тарифа Перевозчика, которые считаются включенными в настоящий документ, как если бы они были изложены полностью, и которые вместе с этими положениями, условиями и ограничениями будут регулировать отношения между Торговцем, как определено ниже, и LIMCO LOGISTICS INC. и владельцем, оператором, фрахтователем или демисезонным фрахтователем океанского судна. The names of the Owner, Operator, Charterer and/or Demise Charterer may be obtained from the Carrier’s Agent or from Lloyd’s Register. Перевозчик имеет право без уведомления отправить Товары на запасном судне или другом водном транспорте этого или любого другого перевозчика, или любым другим видом транспорта.

    1. Для перевозки в или из или через любой порт Соединенных Штатов, их территорий или владений, настоящий коносамент будет иметь силу в соответствии с положениями Закона США о морской перевозке грузов 1936 года («COGSA»). Если данный коносамент выдан для перевозки в порт или из порта Канады, то данный коносамент будет иметь силу в соответствии с условиями Канадского закона о морской ответственности. Если настоящий коносамент выдан для перевозки, не указанной выше, то настоящий коносамент будет иметь силу с учетом положений Гаагских правил, содержащихся в Международной конвенции об унификации некоторых правил, относящихся к коносаментам, от Брюсселя, 25 августа 1924 года, как они приняты в стране отгрузки, или, если такой закон не подлежит принудительному применению, положения указанной Конвенции будут применяться по соглашению сторон. Положения COGSA, Канадского закона о морской ответственности, такого закона или указанной Конвенции, в зависимости от того, что может быть применимо, настоящим включены в настоящий документ и применяются в течение всего времени нахождения Товара на хранении у Перевозчика, включая время до погрузки и после выгрузки, пока Товар остается на хранении у Перевозчика или его субподрядчиков. Ничто из содержащегося в настоящем документе не должно рассматриваться как отказ Перевозчика от своих прав, иммунитетов, освобождений или ограничений, а также как увеличение каких-либо его обязанностей или ответственности в соответствии с COGSA или Канадским законом о морской ответственности, указанным законом или Конвенцией, или пунктом 18(b) настоящего документа.
    2. Определения. В данном коносаменте:
      • Судно: Включает в себя судно, названное в настоящем документе, или любое заменяющее его судно, фидерное судно, лихтер или другое водное судно, используемое Перевозчиком;
      • Перевозчик: Включает LIMCO LOGISTICS INC., суда, их владельцев, фрахтователей, операторов и демисезонных фрахтователей. Термин «Перевозчик» также включает любого участвующего перевозчика (как определено в настоящем документе), если не указано.
      • Торговец: Включает Грузоотправителя, Грузополучателя, держателя настоящего коносамента, получателя Товара и владельца Товара или любое лицо, претендующее на владение или право собственности на Товар, перевозимый по настоящему договору.
      • Товары: Включает товары и изделия любого рода, перевозимые по данному коносаменту, включая коммерческие товары, упаковку или упаковочные материалы и принадлежащие или арендованные торговцем контейнеры любого типа.
      • Обвинения: Включает фрахт и все расходы и денежные обязательства, подлежащие оплате Грузом или Торговцем Перевозчику в связи с договорной перевозкой.
      • Упаковка: Включает любой контейнер, цистерну, фургон, трейлер, поддон, салазки или люльку, используемые для консолидации или объединения Товара для перевозки. В случае, если на лицевой стороне настоящего документа указано как количество картонных коробок, так и количество «паллет» или «салазок», Торговец и Перевозчик специально соглашаются, что количество «паллет» или количество «салазок» будет составлять Пакет в целях ограничения. (См. пункт 20).
      • Перевозчик-участник: Означает любого другого наземного, морского или воздушного перевозчика, выполняющего любую часть перевозки по настоящему Договору, включая интермодальные перевозки, описанные на лицевой стороне настоящего Договора, и включает любых и всех партнеров по Слот-чартеру или подрядчиков по совместному использованию судов и любых субподрядчиков, привлеченных указанными Перевозчиками-участниками.
      • Правительство и органы власти: Включает Организацию Объединенных Наций, Европейский Союз и любую аналогичную международную организацию, а также суверенное государство или его политическое подразделение, портовые власти, таможенных чиновников и любое лицо или организацию, действующую или намеревающуюся действовать от имени любого такого правительства или органа.
      • На риск и за счет Товара: Или любые аналогичные термины должны включать, кроме того, риск и расходы Торговца.
    3. Защита распространяется на субподрядчиков и других лиц. Перевозчик и Торговец однозначно соглашаются с тем, что судно, указанное в настоящем документе, или любое другое судно или плавсредство, а также капитан, члены экипажа, служащие и агенты Перевозчика и все или любые субподрядчики Перевозчика, включая любых Участвующих перевозчиков, выполняющие любую часть перевозки или услуги, охватываемые настоящим договором, а также (но не только) любые агенты, сопогрузчики, экспедиторы, стивидоры, терминалы, службы безопасности, грузоперевозчики, железнодорожные перевозчики или склады, используемые Перевозчиком или Участвующим перевозчиком для выполнения любой части настоящего договора, а также их служащие, агенты или любые субподрядчики, назначенные любой из указанных сторон, каждый из них является бенефициаром настоящего договора и имеет право на все освобождения, иммунитеты и защиты, ограничения ответственности и ограничения времени подачи иска и другие преимущества, которые Перевозчик имеет в соответствии с настоящим коносаментом, его тарифами, U. США COGSA или по любому закону, принудительно применимому к данному коносаменту, и все такие лица будут считаться третьими лицами-бенефициарами данного договора коносамента.
    4. Право на перевозку на палубе, палубный груз. Перевозчик имеет право укладывать Товары в контейнеры, цистерны, фургоны или трейлеры и перевозить контейнеры, фургоны, трейлеры, грузовики или аналогичное тяжелое подвижное оборудование, тяжеловесные грузы, грузы вне колеи, яхты и опасные грузы на палубе любого судна без уведомления Торговца, и в случае перевозки на палубе на такой груз по настоящему договору распространяются ограничения, На такой груз по настоящему договору распространяются ограничения, защита и освобождение от ответственности, предусмотренные COGSA, Канадским законом об ответственности на море, законом или конвенцией, применимыми в соответствии с пунктом 1 настоящего договора, несмотря на любое исключение в них груза на палубе, и Перевозчик не обязан специально отмечать какое-либо заявление о такой палубной перевозке в настоящем коносаменте, несмотря на любые обычаи, свидетельствующие об обратном. В отношении Товаров, перевозимых на палубе и заявленных в настоящем документе к перевозке, все риски потери или повреждения, присущие такой перевозке, несет Торговец, оставляя за Перевозчиком право ссылаться на ограничения, защиту и освобождение от ответственности, содержащиеся в U.S. COGSA, и/или по договору. Перевозчик не может гарантировать или заключить договор на перевозку груза под палубой.
    5. Ответственность торговца. Торговец гарантирует точность данных, предоставленных перевозчику грузоотправителем, включая вес и размеры, а также тип упаковки, фактически отправленной в запечатанном контейнере. Торговец гарантирует, что Товары надежно и безопасно упакованы в контейнеры, и гарантирует, что он полностью раскрыл количество упаковок, упакованных им или его агентом внутри контейнера, и соглашается, что «упаковка» для целей ограничения, если таковые имеются, включает все паллеты и/или сборные картонные коробки, которые были паллетированы и/или сгруппированы для удобства Торговца, независимо от того, раскрыты ли эти паллеты или единицы на лицевой стороне настоящего документа. Торговец также гарантирует, что он выяснил и полностью раскрыл в Частных случаях любые опасные или потенциально опасные характеристики Товара. Торговец гарантирует, что любой загруженный и опломбированный контейнер, переданный Перевозчику, соответствует всем применимым международным и/или национальным правилам, относящимся к безопасной и надлежащей перевозке опасных грузов и/или грузов в контейнерах.
    6. Перевозчик не несет ответственности за безопасную и надлежащую укладку Товара в контейнеры, если такие контейнеры загружены Товаром Торговцем или его агентами, консолидаторами или внутренним перевозчиком. Перевозчик не несет ответственности за любые потери или повреждения Товара, вызванные смещением, перегрузкой или ненадлежащей упаковкой контейнеров. Контейнеры, не загруженные Перевозчиком, должны быть надлежащим образом опломбированы, и идентификационный номер пломбы, а также номер контейнера должны быть указаны в данном документе. Торговец или его агент должен осмотреть контейнеры перед погрузкой. Загрузка любых контейнеров Торговцем или его агентами является prima facie доказательством того, что контейнеры во всех отношениях чистые, прочные, водонепроницаемые, не имеют вредных запахов и подходят для перевозки конкретных Товаров, описанных в настоящем документе. Торговец соглашается нести ответственность, возмещать ущерб и ограждать Перевозчика, а Перевозчик будет иметь право залога на Товар за любой ущерб имуществу или травмы, причиненные содержимым указанного контейнера(ов) в любое время, имуществу (включая другие грузы и контейнеры на борту Судна) или людям, а также за любые потери, ущерб, задержки или расходы, включая судебные издержки и расходы, возникшие в результате несоблюдения Торговцем или его агентами положений настоящего пункта или пункта 5, выше.
    7. Срок ответственности, перевозка из порта в порт, восстановление груза и ремонт контейнеров. Хранение или ответственность Перевозчика за Груз начинается только после получения Груза Перевозчиком в порту погрузки или в месте получения, если заключен договор на интермодальную перевозку, независимо от того, оформлена ли док-квитанция от имени Перевозчика. Доставка грузов из порта в порт осуществляется в момент выгрузки Товара на безопасную или обычную пристань, судно или другое место выгрузки. Торговец должен проверить прибытие судна у агента Перевозчика и быть готовым принять поставку, как только Товар будет выгружен, включая субботы, воскресенья и праздничные дни. Перевозчик не несет ответственности за неуведомление Торговца о прибытии судна или груза. Если Товар, в соответствии с обычаями порта разгрузки, передается портовым властям или стивидорам или водным судам, не нанятым Перевозчиком, доставка таким властям, стивидорам или водным судам считается окончательной доставкой Торговцу. Если Торговец не принимает доставку Товара, как предусмотрено в настоящем документе, контейнеры могут быть разгружены и Товар хранится на риск и за счет Товара, и по истечении тридцати (30) дней может, по желанию Перевозчика, считаться брошенным и затем продаваться за счет тех, кого это может касаться. Торговец несет ответственность и возмещает Перевозчику и судну, а Перевозчик имеет право залога на Товар или его выручку за все расходы, связанные с уходом, перевозкой и доставкой Товара по настоящему договору, включая, но не ограничиваясь расходами на хранение, продажу, кооперирование, ремонт, фумигацию, переупаковку или рекондиционирование Товара. Перевозчик также имеет право залога на Товар за все расходы, понесенные при ремонте контейнеров, поврежденных во время хранения Товара, за простой контейнеров, за плату за хранение в терминале и за все юридические гонорары и расходы, понесенные в связи с исполнением любого положения настоящего коносамента. Право залога Перевозчика сохраняется после доставки Товара и может быть реализовано путем частной или публичной продажи без уведомления.
    8. Сфера деятельности. Задержка. Последующий ущерб. Объем плавания, о котором идет речь в настоящем договоре, может включать или не включать обычные, привычные или рекламируемые порты захода, независимо от того, указаны они в настоящем договоре или нет. Перевозчик имеет право заходить в любой порт по приглашению. Перевозчик не обязуется загрузить, перевезти или выгрузить груз на или к какому-либо определенному судну, дате или времени. Объявленные даты отплытия и прибытия являются лишь приблизительными, без гарантии, и такие расписания могут быть сдвинуты или отложены без уведомления. Ни при каких обстоятельствах Перевозчик не несет ответственности за любой косвенный ущерб или за любую задержку в запланированных отправлениях или прибытиях любого судна или других транспортных средств, используемых для перевозки Товара по морю, суше или воздуху. Несмотря на вышесказанное, если суд компетентной юрисдикции признает Перевозчика ответственным за задержку или любой косвенный ущерб, то такая ответственность должна быть ограничена в соответствии с пунктом 14 ниже.
    9. Свободы. В любой ситуации, существующей или ожидаемой до начала или во время рейса, включая политические беспорядки, забастовки и прекращение работы или плохую погоду, которая, по мнению Перевозчика или Капитана, может привести к риску повреждения, задержке или неблагоприятным условиям для судна, его груза или людей на борту, или сделать неразумным начало или продолжение рейса, или заход или выгрузку в любом порту, или привести к задержке или затруднению в прибытии или выходе из любого порта, Перевозчик может отказаться от приема, хранения или погрузки Товара или может выгрузить Товар в любом безопасном порту, или оставить Товар на борту до обратного рейса или до такого времени, которое Капитан сочтет целесообразным, или может переслать или перегрузить Товар любым способом, но всегда за счет и риск Товара, или может потребовать от Торговца принять поставку в порту отгрузки или в другом месте, и если Торговец не сделает этого немедленно, Перевозчик может хранить Товар за счет и риск Товара или применить положения Статьи 7, выше. За дополнительные услуги, оказанные в соответствии с настоящим пунктом, Перевозчик имеет право на разумное дополнительное вознаграждение. Перевозчик освобождается от любой ответственности за потерю или повреждение Товара, если такая потеря или повреждение является результатом того, что Перевозчик следует указаниям какого-либо правительства или органа власти.
    10. Если Товар отправлен в порт или место, не обслуживаемое непосредственно Перевозчиком, и перегрузка указана на лицевой стороне настоящего документа путем заполнения графы «МЕСТО ДОСТАВКИ ПЕРЕВОЗЧИКОМ», Перевозчик может без уведомления перегрузить Товар на любое другое судно или другое транспортное средство, не эксплуатируемое Перевозчиком. Перевозчик, принимая любые меры по перевалке груза любым видом транспорта, не управляемым им, будет считаться АГЕНТОМ Торговца без какой-либо иной ответственности. На перевозку распространяются условия действующего обычного коносамента, тарифа, железнодорожного циркуляра или другого договора перевозчика, независимо от того, выдан он или нет, даже если такие условия могут включать меньшее ограничение ответственности или иным образом быть менее благоприятными для Торговца, чем условия данного коносамента, который действует только как расписка или документ о праве собственности (если он оборотный) после того, как произошла перевалка. Настоящий Торговец отказывается от применения поправок Кармака США в отношении перевозки по настоящему договору, включая, но не ограничиваясь, положениями об ответственности 49 U.S.C. Раздел 11706 и 49 U.S.C. Разд. 14706. До или после перевалки Товары могут храниться на берегу или на плаву на риск и за счет Товаров до получения Товаров Торговцем. Любая и вся ответственность Перевозчика, возникшая в связи с перевалкой, во всех отношениях подчиняется положениям и условиям, содержащимся в настоящем документе, включая, но не ограничиваясь, Статью 14 «Ограничение на упаковку или грузовую единицу». В случае, если невозможно определить, где произошла утрата или повреждение груза, между Перевозчиком и Торговцем существует договоренность о том, что повреждение будет считаться произошедшим на борту судна.
    11. Товары, не поддающиеся идентификации. Товары, не поддающиеся идентификации по маркировке или номерам, должны быть распределены для завершения доставки различным грузополучателям товаров аналогичного характера пропорционально любой очевидной потере или повреждению. Любые потери или повреждения комбинированных партий навалочных грузов должны быть распределены между ними.
    12. Грузоперевозки и сборы. Залог перевозчика. Стоимость перевозки может быть рассчитана на основании Частей Грузоотправителя, но Перевозчик может без уведомления Торговца вскрыть контейнеры или упаковки и осмотреть, взвесить и измерить Товары для проверки перевозки, и если такие части окажутся ошибочными и дополнительный фрахт подлежит оплате, Торговец будет нести ответственность за это, а также за любые расходы, понесенные таким образом. Полная перевозка до названного порта выгрузки и другие сборы (включая сборы попутных перевозчиков) должны быть полностью заработаны при получении Товара Перевозчиком, будь то предоплата или сбор, и Перевозчик имеет право на все перевозки и сборы, а также любые дополнительные расходы, понесенные в отношении Товара, будь то фактически оплаченные или нет, и на получение и удержание их при любых обстоятельствах, если судно и/или груз потеряны или повреждены, или рейс изменен, разорван, расстроен или заброшен. Все неоплаченные сборы должны быть оплачены в полном объеме, без зачета, встречного требования или вычета, в валюте, указанной Перевозчиком. Перевозчик имеет право отказать в урегулировании любой претензии в отношении убытков или ущерба, понесенных в связи с любым грузом, если все Платежи, причитающиеся в связи с грузом, не были полностью оплачены на момент предъявления претензии. Перевозчик имеет право залога на Товары, за все Платы, на все суммы, причитающиеся Перевозчику, будь то за товары, находящиеся в его владении, или за предыдущие поставки, и может принудительно исполнить этот залог путем публичной или частной продажи, по выбору Перевозчика, без уведомления Торговца, и имеет право на возмещение всех расходов и гонораров адвокатов. Ясно понимается и соглашается, что право залога Перевозчика должно включать любые суммы, которые Торговец должен Перевозчику, независимо от того, были ли эти суммы понесены во время рейса, охватываемого настоящим коносаментом. Право требования Перевозчика сохраняется после доставки Товара и распространяется на выручку от любой продажи Товара. Торговец остается ответственным перед Перевозчиком за любые Сборы или суммы, все еще причитающиеся Перевозчику после того, как Перевозчик реализовал свое право удержания. В случае неуплаты перевозки и других сборов в течение десяти (10) дней с момента предъявления грузового счета Перевозчика, Перевозчик может осуществить свое право удержания путем отчуждения Товара с предварительным письменным уведомлением Грузоотправителя или Грузополучателя или без него. Грузоотправитель, Грузополучатель, владелец Товара и держатель настоящего Договора несут солидарную ответственность перед Перевозчиком за оплату всех перевозок и сборов и за выполнение обязательств каждого из них по настоящему Договору. Любой грузовой брокер, экспедитор, лицо, фирма или корпорация, привлеченные любой стороной для выполнения экспедиторских услуг в отношении груза, считаются эксклюзивным агентом Торговца для всех целей, и любая оплата груза таким третьим лицам не считается оплатой Перевозчику. Если третьи лица не оплатят Перевозчику какую-либо часть груза, это будет считаться невыполнением обязательств со стороны Торговца по оплате груза. В случае, если Перевозчик начнет судебный процесс по взысканию неоплаченного груза и других сборов, он будет иметь право на возмещение всех понесенных затрат и расходов, включая оплату услуг адвоката.
    13. Общая авария и спасение. Общая средняя корректируется, заявляется и рассчитывается в Нью-Йорке в соответствии с Йорк-Антверпенскими правилами 1994 года, за исключением Правила XXII (или любых последующих поправок к нему), а в отношении вопросов, не предусмотренных в них, — в соответствии с законами и обычаями Нью-Йорка. Среднее соглашение или залог и такой денежный депозит (оплачиваемый по выбору Перевозчика в валюте Соединенных Штатов), который Перевозчик может потребовать в качестве дополнительного обеспечения для внесения Товара и оплаты спасательных и специальных расходов по нему, должны быть предоставлены до доставки. В случае аварии, опасности, ущерба или бедствия до или после начала рейса, возникших по любой причине, будь то по небрежности или нет, за которые или за последствия которых Перевозчик не несет ответственности по закону, договору или иным образом, Груз и Торговец должны совместно и раздельно участвовать вместе с Перевозчиком в выплате любых жертв, и оплачивать спасение и специальные сборы, понесенные в отношении Товара, как определено надлежащим образом назначенным независимым оценщиком по генеральной средней, и его определение в отношении ответственности за взнос по генеральной средней и его расчеты для этого будут окончательными и обязательными для всех сторон предприятия. Если спасательное судно принадлежит Перевозчику или управляется им, спасение оплачивается в полном объеме и таким же образом, как если бы такое спасательное судно или суда принадлежали посторонним лицам.
    14. В случае любой потери или повреждения Товаров или палубного груза или в связи с ними, превышающей по фактической стоимости 500,00 долларов США, законных денег США, за упаковку, или в случае Товаров, не отправленных в упаковках, за обычную единицу груза, стоимость Товаров считается равной 500,00 долларов США за упаковку или за обычную единицу груза, и ответственность Перевозчика в любом качестве, в том числе как агента по организации перевозки, если таковая имеется, определяется исходя из стоимости 500,00 долларов США за упаковку или за обычную единицу груза. Торговец может избежать применения ограничения по упаковке, объявив полную стоимость Товара Перевозчику на лицевой стороне настоящего документа в момент бронирования и выставив Перевозчику дополнительный фрахтовый сбор в соответствии с Тарифом Перевозчика. Если торговец не предложит оплатить дополнительный груз, то любая декларация будет считаться недействительной. Указание объявленной стоимости на лицевой стороне настоящего документа не будет иметь силы и эффекта без оплаты Торговцем дополнительных расходов на перевозку. В случае, если фактическая стоимость Товара за упаковку или за обычную грузовую единицу превышает такую заявленную стоимость, стоимость, тем не менее, считается заявленной, и ответственность Перевозчика в любом качестве, если таковая имеется, не должна превышать заявленную стоимость. Ни при каких обстоятельствах Перевозчик не несет ответственности за сумму, превышающую фактическую стоимость Товара. Настоящий Торговец отказывается от применения поправок Кармака США в отношении перевозки по настоящему договору, включая, но не ограничиваясь, положениями об ответственности 49 U.S.C. Раздел 11706 и 49 U.S.C. Разд. 14706.
    15. Перевозчик, независимо от того, является ли он владельцем судна, фрахтователем на условиях аренды, фрахтователем на время, в пространстве или в рейсе, имеет полное право на все ограничения или освобождение от ответственности, содержащиеся в разделах с 4281 по 4286 включительно Пересмотренных законов США и поправок к ним, а также на любые другие положения законов США или любой другой страны, законы которой должны применяться. Ничто в настоящем коносаменте не должно ограничивать или лишать Перевозчика какой-либо предусмотренной законом защиты или освобождения от ответственности, или ограничения ответственности, которые были бы применимы в отсутствие каких-либо условий, изложенных в настоящем документе, или увеличивать его обязанности или ответственность в соответствии с каким-либо законом.
    16. Уведомление о потере. Временная шкала. Уведомление об утрате или повреждении, а также о любых других претензиях любого рода и их общем характере должно быть направлено в письменной форме Перевозчику или его агенту в порту разгрузки или месте доставки до или во время передачи Товара на ответственное хранение лицу, имеющему право на доставку. Если утрата или повреждение не очевидны, письменное уведомление должно быть направлено в течение трех (3) дней с момента доставки. В любом случае, Перевозчик, Судно и другие лица, упомянутые в настоящем коносаменте, освобождаются от ответственности в любом качестве, если иск не будет подан в течение одного года после доставки или даты, когда Товары должны были быть доставлены в соответствии с коносаментом, выданным из порта в порт. Кроме того, ни одна претензия не будет рассмотрена до тех пор, пока не будут оплачены все неоплаченные грузы и другие сборы за Товары, являющиеся предметом претензии. В случае комбинированного транспортного коносамента, когда утрата и/или повреждение произошли во время любой неморской части перевозки, в течение срока, предусмотренного коносаментом Участвующего перевозчика или договором перевозки регулярной формы и/или применимым тарифом, даже если такой срок составляет менее одного года. Все иски, содержащие претензии, причины иска или любые споры, возникающие в связи с настоящим коносаментом, подлежат единственной и исключительной юрисдикции Окружного суда США, Южный округ Флориды, Майами, Флорида, и при рассмотрении таких исков должно применяться законодательство США, включая COGSA США 1936 года и его ограничение в 500,00 долларов США. Заключая настоящий договор о коносаменте, торговец соглашается подчиниться юрисдикции любого из указанных судов и отказывается от любой защиты в связи с отсутствием личной юрисдикции.
    17. Столкновение по вине обоих. Если судно столкнется с другим судном или судами или любым другим объектом в результате вины или небрежности со стороны другого судна или другого объекта, или тех, кто отвечает за их эксплуатацию или обслуживание, а также любого действия, небрежности или неисполнения капитаном, лоцманом, моряками или служащими Перевозчика своих обязанностей по навигации или управлению судном, Торговец возместит Перевозчику все убытки или ответственность, в той мере, в какой такие убытки или ответственность представляют собой убытки, ущерб или любые претензии указанного Товара или его владельца, оплаченные или подлежащие оплате другим или неперевозящим судном или судами или другими объектами, или подлежащие зачету, рекуперации или взысканию другим неперевозящим судном или судами или другими объектами или ее, ее или их владельцами как часть их претензий к перевозящему судну или Перевозчику. Вышеизложенные положения применяются также в тех случаях, когда в столкновении или контакте виноваты владельцы, операторы или лица, ответственные за любое судно или суда или объекты, помимо или в дополнение к столкнувшемуся судну или объектам. Это положение сохраняет силу в других юрисдикциях, даже если оно не может быть исполнено в судах Соединенных Штатов Америки.
    18. Если графы «Multimodal Transport — Pre Carriage From» и «Multimodal Transport — Onward Carriage To» на лицевой стороне настоящего документа заполнены, и соответствующий груз оплачен, это комбинированный транспортный коносамент. Если в случае комбинированной перевозки утрата или повреждение произошли во время неморской части перевозки (во время наземной или воздушной перевозки), то определяется ответственность Перевозчика в отношении такой утраты или повреждения:
      1. положениями, содержащимися в любой международной конвенции или национальном законе, применимом к используемым транспортным средствам, если такая конвенция или закон были бы принудительно применимы в случае заключения отдельного договора в отношении конкретного этапа перевозки, или;
      2. если ни одна международная конвенция или национальное законодательство не были бы принудительно применимы, договором перевозки Участвующего перевозчика, включая любые ограничения и исключения, содержащиеся в нем, который Торговец и Перевозчик принимают и включают в договор путем ссылки, при этом стороны намерены, чтобы права и ответственность Перевозчика были соизмеримы с правами и ответственностью основного Участвующего перевозчика, или;
      3. если какой-либо суд определит, что ни одна международная конвенция или национальное законодательство не подлежат принудительному применению и что Перевозчик не может определить свою ответственность, если таковая имеется, со ссылкой на договор перевозки Участвующего перевозчика, или если указанный Участвующий перевозчик не имеет договора перевозки, или если невозможно определить, где произошла утрата или повреждение, то между Торговцем и Перевозчиком существует договорное соглашение, что ответственность Перевозчика будет определена так, как если бы утрата и/или повреждение, о которых заявлено, произошли во время нахождения на борту судна.
      4. Несмотря на вышесказанное, Настоящий Торговец отказывается от применения поправок Кармака США в отношении перевозки по настоящему договору, включая, но не ограничиваясь, положениями об ответственности 49 U.S.C. Раздел 11706 и 49 U.S.C. Разд. 14706.
      Перевозчик, осуществляя любые договоренности о комбинированной перевозке любым видом транспорта, не эксплуатируемым им, будет считаться АГЕНТОМ Торговца без какой-либо иной ответственности. В случае, если Перевозчик будет признан ответственным в таких обстоятельствах, ответственность Перевозчика будет ограничена 500.00 долларов США за упаковку или за обычную грузовую единицу, как указано в пункте 14, выше.
    19. Специальные контейнеры или грузовые помещения с холодильным оборудованием, отоплением, изоляцией или механической вентиляцией не предоставляются, если это не оговорено в данном коносаменте и не оплачен дополнительный груз. Если в коносаменте указана температура перевозки, Торговец должен передать Товар Перевозчику при температуре плюс или минус 2 градуса С от указанной температуры, а Перевозчик должен проявить разумную осторожность для поддержания такой температуры плюс или минус 2 градуса С, пока Товар находится в его распоряжении. Перевозчик не несет ответственности за контроль и уход за холодильными установками на контейнерах, когда такие контейнеры не находятся в фактическом владении Перевозчика. Торговец обязан осмотреть любой охлаждаемый, вентилируемый или механический контейнер после получения, прежде чем загружать Товары в этот контейнер. Принятие и использование Торговцем любого предложенного контейнера означает согласие Торговца с тем, что предложенный контейнер пригоден для всех целей и находится в хорошем рабочем состоянии. ТОРГОВЕЦ ОБЯЗАН УСТАНОВИТЬ НА КОНТЕЙНЕРЕ ТЕРМОРЕГУЛЯТОРЫ НА ТРЕБУЕМУЮ ТЕМПЕРАТУРУ ПЕРЕВОЗКИ И УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ХОЛОДИЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ РАБОТАЕТ ДО ПЕРЕДАЧИ ГРУЗА ПЕРЕВОЗЧИКУ. Перевозчик не обязуется доставлять порожние рефрижераторные контейнеры Торговцу при какой-либо определенной температуре и не будет принимать к перевозке контейнеры, загруженные Торговцем, в которых не установлена предусмотренная договором температура перевозки. Перевозчик не дает гарантии на холодильное оборудование, но должен проявлять разумную осторожность при его эксплуатации и обслуживании, пока оно находится в фактическом владении Перевозчика. Перевозчик не несет ответственности за регистрацию температур в любой форме, кроме Журнала учета рефрижераторных перевозок, если он ведется на борту судна. Перевозчик не гарантирует соответствие какой-либо правительственной программе или протоколу, если это не указано на лицевой стороне настоящего документа и если не оплачен дополнительный груз.
    20. Если настоящий коносамент выдан для перевозки из Соединенных Штатов Америки, перевалки через них или доставки в любое место, то настоящий коносамент подчиняется исключительно Закону США о морской перевозке грузов, и ничто, содержащееся в настоящем документе, не является отказом Перевозчика от любых прав, защит и ограничений, содержащихся в указанном Законе. В частности и без ограничений, на любую претензию о повреждении и/или утрате груза распространяется ограничение в размере 500,00 долларов США, содержащееся в Законе США о морской перевозке грузов, и ничто в настоящем документе не является согласием Перевозчика на увеличение суммы указанного ограничения от своего имени или от имени любой другой стороны, на которую распространяется защита настоящего коносамента. Условия и положения Федерального закона США о коносаменте или любых поправок к нему («Закон Померена») настоящим включаются в настоящий договор о коносаменте для любого груза, отправляемого за пределы Соединенных Штатов Америки или их территорий или владений и предназначенного для доставки в Соединенные Штаты Америки или их территории или владения, как если бы указанный закон был в обязательном порядке применим к такой перевозке.
    21. Опасные грузы. Никакие грузы, которые являются или могут стать опасными, воспламеняющимися или повреждающими (включая радиоактивные материалы), или которые могут стать причиной повреждения любого имущества, не должны быть переданы Перевозчику для перевозки без письменного согласия Перевозчика и без того, чтобы контейнер или другое покрытие, в котором должны перевозиться грузы, а также сами грузы не были четко обозначены снаружи, чтобы указать на природу и характер любых таких грузов и чтобы соответствовать любым применимым законам, правилам или требованиям. Если какие-либо такие Товары переданы Перевозчику без такого письменного согласия и/или маркировки, или если, по мнению Перевозчика, Товары являются или в будущем могут стать опасными, воспламеняющимися или повреждающими, они могут быть в любое время уничтожены или утилизированы, или брошены, или приведены в негодность без уведомления и без компенсации Торговцу и без ущерба для права Перевозчика на груз и права Перевозчика требовать возмещения убытков за любые потери или расходы, связанные с Товарами, включая разумные гонорары адвокатов. Торговец обязуется, что такие Товары упакованы таким образом, чтобы выдержать риски перевозки с учетом их характера и соблюдения всех законов или правил, которые могут быть применимы к перевозке. Независимо от того, знал ли Торговец о характере Товаров, Торговец должен возместить Перевозчику все претензии, убытки, ущерб и расходы, возникающие в результате перевозки таких Товаров, включая, но не ограничиваясь ущербом, нанесенным Судну, имуществу Перевозчика, его агентов и служащих, а также грузу и имуществу, принадлежащим третьим лицам. Торговец обязуется возместить ущерб и оградить Перевозчика от ответственности в случае, если груз Торговца используется для пересылки и/или транспортировки любых материалов террористического характера. Ничто в настоящем пункте не должно лишать Перевозчика любых прав, ограничений и/или исключений, предусмотренных настоящим пунктом или доступных ему по закону.
    22. Разделимость терминов. Условия настоящего коносамента являются делимыми, и если какое-либо условие или положение настоящего коносамента или какая-либо часть какого-либо условия или положения окажется недействительным в какой-либо степени, оно будет недействительным в этой степени, но не более, и такое обстоятельство не повлияет на действительность или возможность приведения в исполнение любого другого условия или положения настоящего коносамента. Данный коносамент является окончательным договором между сторонами, который заменяет собой все предыдущие соглашения или договоренности, как письменные, так и устные. Настоящий коносамент и его положения и условия не могут быть изменены в устной форме, и любое обязательство сделать это со стороны Перевозчика или его агентов и т.д. является недействительным.

    Обычная фрахтовая единица» — это «единица», на основе которой рассчитывается океанский фрахт. Когда фрахт только вводился, он обычно рассчитывался по кубическим размерам груза. Сегодня морские перевозки обычно рассчитываются по фиксированной ставке за контейнер на основе FAK. В результате, если груз внутри контейнера не упакован, например, мраморные плиты или блоки двигателя, то контейнер считается одной упаковкой. Если груз — бульдозер, перевозимый единовременно, то лимит упаковки составляет 500,00 долларов США за утрату или повреждение бульдозера.

    Получите бесплатную консультацию по доставке в США уже сегодня!

    Специализируемся на перевозках по США. Запросите бесплатное коммерческое предложение и оптимизируйте свою логистику с помощью наших экспертных и индивидуальных решений.
    This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.